Por Fernanda Peña
8 noviembre, 2017

Esto pasa cuando confías demasiado en Internet.

Existen tres cosas que debes evitar a toda costa cuando se trata de tatuajes: consultar un traductor gratuito de internet, tatuarte en un país extranjero; y peor que eso… llevarte mal con el tatuador. Las siguientes 14 fotografías te mostrarán el porqué-si no conoces el idioma- lo mejor es no hacerte ese tatuaje.

1. Un apodo interesante

Checkoutmyink.com

«El tipo del ataúd»


2. Se supone que diría «Soy libre»

Bad Hebrew Tattoos

«Soy gratis»


3. ¿Enserio?

Reddit.com

«Lamento

(en chino)»


4. Así es, lo leíste bien

The World Of Chinese

«Ralph es una perra»


5. Suponemos que ellos le pagan por esa publicidad

«Babylon es el software de traducción y diccionario líder en el mundo»


6. Aquí tal vez hacen referencia al tatuaje mismo

Hanzi Smatter

«Terrible vergüenza»


7. Algunas frases no quedan bien, traducidas en árabe

Albawaba

«La madre grande»


8. Sí, también puede pasarle a la gente que no habla inglés

Reddit.com

El texto completo dice:

«You will have it if belongs to you whereas you don’t kvetch for it if it doesn’t appears in your life»

Y traduce:

«Lo tendrás si te pertenece a ti, mientras que no lo quieres si no aparece en tu vida».

Mala idea.


9. El arroz es delicioso pero… ¿Enserio?

CNN

«Arroz»


10. El tatuador claramente lo odiaba

Reddit.com

 


11. Sin duda la ortografía puede alterar el significado

Mirror

«Dulce orina»


12. No creas todo lo que ves en internet

Mirror

 

«Enserio no prestes atención a Tumblr… esto significa ‘Estoy podrido'»


13. ¿Qué?

Tokyo Desu

«Esposo manos»


14. Qué profundas palabras

Tokyo Desu

«Sopa de pollo»

Terribles todos, que no te pase.

Puede interesarte